Hibernación

En tiempos de autopromoción constante
lo mejor es esconderse
hibernar como un animal
de sangre caliente
entrar en un sueño profundo
que el latido sea más lento
que la temperatura descienda
ahorrar energías
usar las reservas almacenadas
de los meses más cálidos
mutar en una refugiada,
invencible.

Hibernação

Em tempos de autopromoção constante
o melhor é se esconder
hibernar como um animal
de sangue quente,
entrar num sono profundo
onde a batida do coração seja mais lenta
onde baixe a temperatura;
poupar energia
usando as reservas armazenadas
durante os meses mais quentes
se transformar em uma refugiada,
invencível.
  

*

Hay que irse
 
Los días en la ciudad se parecen
a la escenografía de un teatro
una vez que termina la obra
ganarse la vida es arruinarla.
El tren es más mi casa que la casa donde vivo
todo el tiempo miro edificios
imagino torres de cuerpos acostados
uno encima del otro.
Siento un poco de alivio
cuando termino de crujir mis dedos
necesito que exista
una acción similar para la mente.
Podría renunciar a este trabajo
y recuperar la vida en general
pero no lo haré
debo, antes, pagar el alquiler.
 

Deve ir 

Os dias na cidade se parecem
com o cenário de um teatro
quando a peça já terminou,
ganhar a vida é arruiná-la.
O trem é mais minha casa que a casa onde moro
todo tempo olho edifícios
imagino torres de corpos estendidos
um acima do outro.
Me sinto aliviada
quando meus dedos param de ranger e
preciso que haja
a mesma ação para a mente.
Poderia renunciar a este emprego
e recuperar minha vida
mas não farei
devo, antes, pagar o aluguel.
 

*

http
 
Afuera, la luna creciente o menguante,
adentro, un brillo oscuro en la botella.
Colecciono redes sociales
para demorar la hora en la que me voy a dormir.
Estoy sola pero lleno la cubetera
para no despertar a nadie.
 

http
 
Lá fora, a lua crescente ou minguante,aqui dentro, um brilho escuro na garrafa.
Coleciono redes sociais
só para atrasar o horário de dormir
Estou sozinha, mas encho a fôrma de gelo
para não despertar ninguém.
 

*

Militancia

Estoy a favor de cualquier cosa
que me haga pasar la noche.
La actitud que tomemos será crucial
para sobrellevar este clima de fin de época.

Militância

Sou favorável a qualquer coisa
que me faça passar a noite.
A atitude tomada será crucial
para suportar este clima de fim de época.

*

Sobremesa

El tiempo no fluye, más bien se amotina
cuando estallan las discusiones políticas
de la sobremesa entre platos sucios,
cubiertos y ninguna dignidad en especial.

Las voces rebotan como en un mal sueño.
No es correcto pero me levanto y me voy
con un asunto muy serio en mitad del pecho.

Porque una cosa es pensar distinto
y otra cosa es pensar lo contrario.

Sobremesa

O tempo não flui, em vez disso, se agita
quando discussões políticas explodem
durante a sobremesa, entre pratos sujos,
cobertos e nenhuma dignidade em especial.

As vozes se repelem como num sonho ruim.
Não é certo, mas me levanto e vou embora
com um problema grave no meio do peito.

Porque uma coisa é pensar diferente
e outra, é pensar o contrário.

*

Adentro

Parezco un perro buscando un hueso.
Las palabras están enterradas cerca de la casa:
todo eso que perdimos todavía está vivo.

Cuánta cosa se descompone lentamente
para que exista el presente que es nada,
un relámpago que se agiganta.

Qué no daría por aceptar el cuerpo
que no cuestiona el despertar sin día,
la herida abierta a la altura del corazón.

Apenas acierta la calma del sentido.

Dentro

Pareço um cachorro procurando um osso.
As palavras estão enterradas perto de casa:
tudo que perdemos ainda está vivo.

Quanta coisa se decompõe lentamente
para que o presente exista e ele é nada,
um relâmpago que se agiganta.

O que eu não daria para aceitar o corpo
que não questiona um despertar sem dia,
a ferida aberta na altura do coração .

Apenas alcance a calma do sentido.

*

Jimena Arnolfi nació en Buenos Aires, Argentina en 1986. Sus textos circulan en antologías, revistas y publicaciones online. Es autora de los libros “Hay leña” (Caleta Olivia, 2017), “Todo hace ruido” (Editorial Pánico el Pánico, 2013) y la plaqueta “Metafísica” (La Fuerza Suave, 2015). Tiene un blog: http://www.elpoemadelmomento.blogspot.com

Jimena Arnolfi nasceu em Buenos Aires, Argentina, em 1986. Seus textos circulam em antologias, revistas e na internet. É autora dos livros “Hay leña”(Caleta Olivia, 2017) e “Todo hace ruido” (Editorial Pánico, 2013) e da plaquete “Metafísica” (La Fuerza Suave, 2015). Mantém o blog: http://www.elpoemadelmomento.blogspot.com

Escrito por Lubi Prates

Lubi Prates é uma poeta paulistana, nascida em 86. É editora em revistas literárias e tradutora.